「うさこちゃんシリーズ」(福音館書店)を
リデザインしている、デザイナーの祖父江 慎氏のツイッターまとめがおもしろい。

文字、行間、紙質
ぜーんぶ こまかーく、オランダ版とみくらべて
近くなるようにリデザインされています。

ハミングという紙は、たしか、
手垢がつきにくい紙ということで
日本の絵本では採用されていることが多いと聞きます。
たしかに、色は黄色っぽいですね。

うさこちゃんの翻訳は、石井桃子さんと松岡享子さん。
原書のオランダ語版からの翻訳ではなく、
英語版から日本語訳をされています。
オランダ語版から英語版になったときに
文意がかわってしまっている部分もあると思うので、
オランダ語版から日本語版に翻訳をした方がいいので
再度、翻訳しなおして欲しいというような
愛読者からのご意見もあるのですが・・・。
そこまでは、リニューアルできなかったんですね。
ちょっと残念かな。

 

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事